-
1 обуздывать страсти
vgener. zich beteugelen -
2 обуздывать
1) brider vt -
3 repress
rɪˈpres гл.
1) а) подавлять, усмирять;
останавливать to repress a disturbance ≈ подавлять беспорядки Syn: subdue б) прям и перен. обуздывать, сдерживать;
угнетать injustice was repressed ≈ несправедливость была исправлена to repress a laugh, an anger ≈ сдерживать смех, гнев Syn: curb
2) вылечивать, излечивать;
облегчать( болезненное состояние)
3) давить, приостанавливать, мешать развитию
4) репрессировать
5) псих. вытеснять из сознания подавлять - to * an uprising подавить восстание обуздывать;
угнетать - the parents *ed their child родители очень сурово обращались со своим ребенком репрессировать сдерживать (чувства и т. п.) - to * tears сдерживать слезы - to * a sneeze удержаться от чихания - to * passions обуздывать страсти (биология) репрессировать (ген) ;
ингибировать (фермент) (психологическое) вытеснять из сознания (воспоминания и т. п.) ;
вытеснять в подсознание repress подавлять (восстание и т. п.) ~ репрессировать ~ сдерживать (слезы и т. п.) -
4 dominare
1. io domino1) господствовать, властвовать••2) владеть, хорошо знать3) обуздывать, укрощать, сдерживать4) возвышаться, доминировать2. io domino; вспом. avereгосподствовать, властвовать* * *гл.1) общ. пересилить, совладать, господствовать, управлять, преодолевать (сопротивление), господствовать над кем-чем-л, обуздывать, повелевать, сдерживать, хозяйничать, подавлять (желания, чувства), возвышаться (над+7), властвовать (над+I)2) перен. преобладать, (+I) владеть, доминировать, (+A) хорошо знать -
5 repress
[rıʹpres] v1. 1) подавлять2) обуздывать; угнетатьthe parents repressed their child - родители очень сурово обращались со своим ребёнком
2. репрессировать3. сдерживать (чувства и т. п.)5. психол. вытеснять из сознания (воспоминания и т. п.); вытеснять в подсознание -
6 refrear
-
7 vencer
I vt1) побеждать, преодолевать, побороть, сломить2) превосходить ( в чём-л)3) убеждать4) проходить, идти5) получать, зарабатывать6) сдерживать, обуздывать••II viодерживать победу, побеждать••- dar-se por vencido
- vencer-se -
8 señorear
vt1) властвовать, господствовать, повелевать2) (тж señorearse) подчинять себе ( что-либо), завладевать ( чем-либо)3) возвышаться, выситься, подниматься, стоять ( над чем-либо)4) укрощать, обуздывать ( страсти) -
9 temperar
1. vt2) унимать, обуздывать (страсти и т.п.); успокаивать ( боль)3) муз. темперировать2. vi Ам.1) переменить климат; поехать на курорт -
10 repress passions
Макаров: обуздывать страсти -
11 zich beteugelen
гл.общ. владеть собою, обуздывать страсти, сдерживаться -
12 금욕
금욕【禁慾】воздержание금욕하다 воздерживаться; вести аскетическую жизнь; обуздывать страсти
-
13 señorear
vt1) властвовать, господствовать, повелевать2) (тж señorearse) подчинять себе ( что-либо), завладевать ( чем-либо)3) возвышаться, выситься, подниматься, стоять ( над чем-либо)4) укрощать, обуздывать ( страсти)5) разг. некстати повторять обращение "сеньор" -
14 temperar
1. vt1) ослаблять; уменьшать, умерять (степень, силу чего-либо); смягчать (удар, толчок)2) унимать, обуздывать (страсти и т.п.); успокаивать ( боль)3) муз. темперировать2. vi Ам.1) переменить климат; поехать на курорт -
15 Putting Pants on Philip
1927 – США (2 части)Произв. MGM (Хэл Роуч)Реж. КЛАЙД БРУКМЕН под художественным руководством ЛЕО МАККЭРИТитры Г.М. УокерОпер. Джордж СтивензВ ролях Стэн Лорел (Филип), Оливер Харди (Пьемон Громбормот), Сэм Лафкин (врач), Харви Кларк (портной), Эд Бранденбёрг (водитель автобуса), Дороти Коберн (преследуемая девушка).Филип – шотландец в килте – приезжает в Америку на поиски 50-центовой монеты, которую потерял его дедушка в 1813 г. Вытерпев врачебный осмотр, оскорбительный для его целомудрия, Филип сходит на пристань, где его встречает дядя Пьемон Громбормот, который вовсе не рад оказаться на людях в компании эдакого тупицы. Вскоре Пьемон узнает, что его племянника интересует в жизни лишь одно занятие: бегать за девушками – в буквальном смысле слова. Пьемон вынужден обучить его правилам дорожного движения и кодексу поведения в городе. Однако ничто не в силах помешать Филипу броситься в погоню за очередной случайной прохожей, раз уж она ему приглянулась. Он собирает вокруг себя толпу уличных зевак – и вдруг чихает с такой силой, что кусок материи, прикрывающий его поясницу, падает на землю. Дядя Пьемон просит у ликующей толпы хоть какой-нибудь одежды. Поток воздуха от вентилятора приподнимает килт Филипа: 2 женщины падают в обморок от этого зрелища. На замечание полицейского: «На этой даме нет нижнего белья!» Пьемон отвечает: «Я заставлю Филина носить штаны!»Они идут к портному. Портной прежде не встречал подобных клиентов. Пока он снимает мерку с Филипа, тот в слезах восклицает: «Я никогда в жизни не носил штаны!» Между портным и Пьемоном с одной стороны и Филипом с другой происходит соревнование по вольной борьбе и бегу наперегонки. Портному удается худо-бедно снять несколько мерок, и Филип – оскорбленная невинность – клянется, что все расскажет в своем клубе. Чуть позже он встречает девушку, которую раньше преследовал. Галантным жестом он бросает свой килт в лужу, чтобы она могла пройти по нему, не запачкав ног. «Старый шотландский обычай», – говорит он. Девушка смеется, перепрыгивает через килт и уходит своей дорогой. Филип и Пьемон дерутся из-за килта, который Филип хочет поднять. Пьемон щелкает своего противника по носу. «Старый американский обычай», – произносит он, вслед за тем нарочно наступает на килт и проваливается по самые плечи в огромную грязную лужу.► 14-й из 31 немой 2-частевки с участием Лорела и Харди. Этот фильм, целиком снятый на натуре, не только на редкость совершенен во всех элементах постановки и главным образом – в движениях камеры и в монтаже, вдобавок он оригинален своей смелостью и неожиданным распределением ролей между Лорелом и Харди. Здесь все разделяет их героев: возраст, национальность, характер. Харди – напыщенный пожилой человек пуританских взглядов; Лорел – почти подросток, склонный помечтать, словно упавший с другой планеты и совершенно не умеющий обуздывать страсти. Некоторые исследователи очень хотят видеть в персонаже Харди гомосексуальные наклонности: эта черта создает дополнительное противопоставление между ним и героем Лорела, изголодавшимся по женскому полу.Тот факт, что 2 неразлучных приятеля играют персонажей независимых, а не действующих совместно и дополняющих друг друга, придает соли интриге, которая игриво нащупывает зыбкую грань между хорошим вкусом и дурным и постоянно пытается угадать, насколько далеко можно зайти в описании их похождений. Килт Лорела и то, что скрывается под ним, становятся главным движущим элементом действия, и только присущие фильму элегантность и мастерское владение приемом умолчания не позволяют упрекнуть его в излишней скабрезности. Правда, в то время в кинематограф еще не проникла цензура и унылые зануды не могли вставлять палки в колеса единственному комическому дуэту в истории кино, который мог позволить себе абсолютно все.N.В. Вопрос авторства фильмов Лорела и Харди часто создает неразрешимые проблемы. Вероятно, в большинстве случаев решающую роль играл творческий вклад Лорела. По поводу же Надеть штаны на Филипа Лео Маккэри заявил в журнале «Cahiers du cinéma» (февраль 1965 г.): «Этот фильм я поставил сам, это мое детище. Я сделал его от начала до конца, без какой-либо посторонней помощи. Потому что им никто не хотел заниматься. Мало того что я был продюсером и главным боссом (и у меня на руках было еще 3 фильма) – я очень хотел поставить его сам. Я говорил себе, что как минимум завоюю популярность среди портных!.. Я написал сценарий и снял этот фильм примерно за 6 дней».Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Putting Pants on Philip
-
16 to govern one's passions
English-Russian combinatory dictionary > to govern one's passions
-
17 passion
ˈpæʃən
1. сущ.
1) а) страсть, страстное увлечение;
предмет страсти, пассия;
страсти, неспокойные переживания a passion for ≈ страсть к a passion for gambling ≈ страсть к игре to arouse, excite, inflame, stir up passion ≈ пробуждать, вселять страсть to curb, restrain one's passion ≈ обуздывать, сдерживать свою страсть to gratify, satisfy one's passion ≈ удовлетворять свою страсть animal, frenzied, wild passion ≈ животная, бешеная, дикая страсть deep passion ≈ глубокая страсть passions run high ≈ страсти накаляются His eyes blazed with passion. ≈ Его глаза горели страстью. Syn: emotion б) взрыв чувств, сильное душевное волнение She burst into passion of tears. ≈ Она разрыдалась, она дала волю слезам. a passion of grief ≈ приступ горя Syn: outburst в) страстность, пыл, энтузиазм
2) вспышка гнева to fall into a passion, fly into a passion ≈ вспылить, прийти в ярость
3) а) рел. страсти господни (муки Христа на кресте, связанные непосредственно с этим события, рассказ о них и их инсценировка во время страстной недели (у католиков, протестантов и т.д., за исключением православных)) ;
расш. история того или иного мученика (также жанр соответствующей литературы) Passion Sunday Passion Week Instruments of Passion б) муз. страсти (вид оратории под инсценировку событий страстной недели) Syn: passion-play
4) редк. пассивное состояние, состояние подверженности какому-л. действию, испытывание действия чего-л. на себе
2. гл.;
поэт.
1) а) испытывать страсть б) возбуждать страсть
2) испытывать сильное чувство (любого рода) страсть, страстное увлечение - tender * нежная страсть - to conceive a * from smb. воспылать страстью к кому-либо;
увлечься кем-либо - to master one's *s владеть своими страстями - indulgence of the *s потакание страстям - a * for music страстное увлечение музыкой - golf has become a * with him у него просто страсть к голбфу - pictures are his sole * картины - его единственная страсть пыл, страстность, энтузиазм - he spoke with * он говорил с жаром - his style lacks * ему не хватает страстности предмет страсти;
любовь, увлечение - I have a * for strawberries я обожаю клубнику взрыв чувств - a * of grief приступ горя - she burst into a * of weeping она разразилась слезами приступ гнева;
гнев - fit of * вспышка гнева - to be in * гневаться, сердиться - to fly into a * вспылить, прийти в ярость - to choke with * задыхаться от гнева - to put smb. in a * рассердить кого-либо - he flew into a * when we refused to go with him он страшно рассердился, когда мы отказались идти с ним - * made his face turn white его лицо побелело от гнева (редкое) пассивное состояние, пассивность( the P.) (религия) страсти господни - * music (музыкальное) страсти (старинная форма оратории) сокр. от Passion play( историческое) мистерия, представляющая страсти Господни ( редкое) проявлять чувства (редкое) быть охваченным страстью ~ вспышка гнева;
to fall (или to fly) into a passion вспылить, прийти в ярость passion взрыв чувств;
сильное душевное волнение;
she burst into passion of tears она разрыдалась;
a passion of grief приступ горя ~ вспышка гнева;
to fall (или to fly) into a passion вспылить, прийти в ярость ~ редк. пассивное состояние ~ предмет страсти ~ пыл, страстность, энтузиазм ~ (the P.) рел. страсти господни, крестные муки ~ страсть, страстное увлечение (for - чем-л., кем-л.) ~ поэт. чувствовать или выражать страсть ~ attr. рел.: Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста;
Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста passion взрыв чувств;
сильное душевное волнение;
she burst into passion of tears она разрыдалась;
a passion of grief приступ горя ~ attr. рел.: Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста;
Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста ~ attr. рел.: Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста;
Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого поста passion взрыв чувств;
сильное душевное волнение;
she burst into passion of tears она разрыдалась;
a passion of grief приступ горя -
18 passion
['pæʃ(ə)n] 1. сущ.1)а) страсть, страстное увлечение; предмет страсти, пассия; страсти, неспокойные переживанияto stir up / arouse / excite / inflame passion — пробуждать, вселять страсть
to curb / restrain one's passion — обуздывать, сдерживать свою страсть
to gratify / satisfy one's passion — удовлетворять свою страсть
animal / frenzied / wild passion — животная / бешеная / дикая страсть
His eyes blazed with passion. — Его глаза горели страстью.
Syn:б) взрыв чувств, сильное душевное волнениеShe burst into passion of tears. — Она разрыдалась.
Syn:в) страстность, пыл, энтузиазмto fall / fly into a passion — вспылить, прийти в ярость
3) ( Passion)а) рел. Страсти Господни, Страсти Христовы (крестные страдания Христа и предшествующие им события: страдания в Гефсиманском саду, предательство Иуды, суд над Иисусом, заключение в темницу)Instruments of Passion — орудия Страстей Христовых (предметы, связанные со страданиями Христа: крест, терновый венец, гвозди, копьё)
б) рел. страсти, страдания того или иного мученика ( страстотерпца)в) лит. страсти ( жанр житийной литературы)г) муз. страсти (форма оратории, посвящённой крестным страданиям Христа)J.S. Bach. St Matthew Passion. — И.-С. Бах. "Страсти по Матфею".
4) уст. пассивное состояние, пассивность2. гл.; поэт.1) -
19 govern passions
1) Общая лексика: обуздывать свои страсти2) Макаров: (one's) обуздывать свои страсти -
20 Begierde
f =, -n(страстное) желание (nach D чего-л.); стремление (к чему-л.); алчность, жадность (к чему-л.); чувственность, вожделение; pl страстиbrennende ( heiße) Begierde nach etwas (D) — страстное ( горячее) желание чего-л. ( стремление к чему-л.)eine Begierde sättigen — удовлетворить желаниеseinen Begierden die Zügel schießen lassen — предаваться страстямseine Begierden im Zaume halten — обуздывать свои страстиseinen Begierden widerstehen — побороть свои страстиer wird von seinen Begierden beherrscht — он весь во власти своих страстейvor Begierde brennen — гореть желанием, сгорать от нетерпения (сделать что-л.)
См. также в других словарях:
страсть — 1. СТРАСТЬ, и; мн. род. ей; ж. 1. обычно мн.: страсти, ей. Сильное чувство, с трудом управляемое рассудком. Обуздывать страсти. Разжигать страсти. Подчинить страсти рассудку. Страсти кипят, разгораются. Буря, шквал, борьба страстей. 2. Сильная… … Энциклопедический словарь
страсть — 1. см. страсть II; в зн. нареч.; неизм. Очень, крайне, чрезвычайно. Страсть люблю покушать. Страсть как хочется отдохнуть. Страсть какой страшный кто , что л. Страсть сколько снега (очень много) 2. см. страсть II; в функц. безл. сказ. 1) О… … Словарь многих выражений
страсть — 1) и, род. мн. ей, ж. 1. Сильное чувство, с трудом управляемое рассудком. Обуздывать страсти. Разжигать страсти. □ Чем отличается страсть от простого чувства? Силою. Чернышевский, Что делать? Хочется поскорей на биржу попасть, поглядеть, какие… … Малый академический словарь
ЧЖУАН-ЦЗЫ — кит. филос. трактат, назван по имени одного из главных представителей даосизма Чжуан Чжоу (ок. 369 286 до н.э.). «Ч. ц.» состоит из трех частей: «внутренней» (первые семь глав), предположительно написанной самим Чжуан цзы, «внешней» (следующие 15 … Философская энциклопедия
ЧЖУАН-ЦЗЫ, Чжуан Чжоу — (род. ок. 369 – ум. 286 до Р. X.) кит. философ, ученик Лао цэы, учение которого излагал в поэтической форме. У Лао цзы он заимствовал учение о дао, дополнив его положением о том, что достичь дао можно только путем непосредственных переживаний, а… … Философская энциклопедия
страсть — [любовь] сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? страсти, чему? страсти, (вижу) что? страсть, чем? страстью, о чём? о страсти; мн. что? страсти, (нет) чего? страстей, чему? страстям, (вижу) что? страсти, чем? страстями, о чём? о страстях 1 … Толковый словарь Дмитриева
Спиноза Бенедикт — Жизнь и сочинения Спинозы Бенедикт Спиноза (Барух д Эспиноза) родился в Амстердаме в 1632 г. (в том же году родился и Локк) в состоятельной семье испанских евреев (вынужденных скрываться от преследований инквизиции и принять христианство,… … Западная философия от истоков до наших дней
Зенон — Зенон, сын Мнасея (или Демея), из Кития, что на Кипре, греческом городе с финикийскими поселенцами. У него была кривая шея (говорит Тимофей Афинский в Жизнеописаниях ), а сам он, по свидетельству Аполлония Тирского, был худой, довольно… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Жан-Жак Руссо — (1712 1778 гг.) писатель и философ Люди, будьте человечны! Это ваш первый долг. Будьте таким для всех состояний, для всех возрастов, для всего, что не чуждо человеку. Лишь великие события создают великих людей. Порывы чувствительных сердец… … Сводная энциклопедия афоризмов
ДУША — (греч. psyhe, лат. anima) одно из центральных понятий европейской философии, в связи с разработкой которого вся иерархия бытия, жизни и мысли постепенно осваивается как в своих самых низких, так и самых высоких пластах и по отношению к которому… … Философская энциклопедия
Печорин, Григорий Александрович ("Герой нашего времени") — Смотри также С первого взгляда ему казалось не более двадцати трех лет. Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, способное переносить все трудности кочевой жизни и перемены климатов, не… … Словарь литературных типов